Carglass

Kategorie: Denglish, Werbesprache

Eigentlich kein Wort, sondern die Eigenbezeichnung einer deutschen Firma, die die Reparatur und Austausch von Autoscheiben anbietet. Das Wort besteht aus der Zusammenfügung zweier für sich genommen korrekter, englischer Begriffe zu einem Kompositium das im Englischen nicht existiert und auch nicht verstanden wird. Im Englischen spricht man eher von Auto Repair als von Car Repair und von Front Shield, Windshield aber nicht von Carglass – schon gar nicht in dieser typisch deutschen Zusammenschreibung. Auch die deutsche Übersetzung von “Autoglas” macht keinen Sinn. Besonders irritiertend ist in der deutschen Wahrnehmung das Doppel-ss des Wortes Glas. Das ist zwar im Englischen korrekt, aber in deutschsprachigen Ohren und Augen schmerzt es extrem.